Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En hij zond de brieven aan al de Joden, in de honderd zeven en twintig landschappen van het koninkrijk van Ahasveros, met woorden van vrede en trouw; |
WLC | וַיִּשְׁלַ֨ח סְפָרִ֜ים אֶל־כָּל־הַיְּהוּדִ֗ים אֶל־שֶׁ֨בַע וְעֶשְׂרִ֤ים וּמֵאָה֙ מְדִינָ֔ה מַלְכ֖וּת אֲחַשְׁוֵרֹ֑ושׁ דִּבְרֵ֥י שָׁלֹ֖ום וֶאֱמֶֽת׃
|
Trans. | wayyišəlaḥ səfārîm ’el-kāl-hayyəhûḏîm ’el-šeḇa‘ wə‘eśərîm ûmē’â məḏînâ maləḵûṯ ’ăḥašəwērwōš diḇərê šālwōm we’ĕmeṯ: |
Algemeen
Zie ook: Ahasveros, Xerxes, Vrede
Aantekeningen
En hij zond de brieven aan al de Joden, in de honderd zeven en twintig landschappen van het koninkrijk van Ahasveros, met woorden van vrede en trouw;
- En hij zond, 1) slaat op Ahasveros omdat in zijn naam de brieven worden verzonden; 2) slaat op Mordechai (HSV), waaruit blijkt dat hij wel betrokken is geweest bij de actie van Esther (cf. vers 29). Echter dit is onwaarschijnlijk gezien de bijzin "gelijk als Mordechai, de Jood, over hen bevestigd had…" in het volgende vers. 3) Men wil het veranderen in "en zij verzonden" of "en er werden gezonden" (NBV, WV); 4) Men wil het veranderen in "Zij zendt" (Naardense Bijbel) en laten het dat slaan op Esther; 5) Grammaticaal is het ook mogelijk om te vertalen met "en men verstuurde".
- de brieven, meervoud omdat de oorspronkelijke brief werd gekopieerd en nu verstuurd.
- honderd zeven en twintig landschappen, Het Perzische Rijk bestond uit twintig satrapieën, welke waren onderverdeeld in 127 provincies (Esth. 1:1; 8:9; 9:30; cf. Dan. 6:2ev. waar wordt gesproken over 120 en waaruit we mogen concluderen dat het Rijk groter was geworden).
- Ahasveros, ook wel genoemd Xerxes I, koning van het Perzische Rijk van 486 - 465 v.C..
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En hij zond de brieven aan al de Joden, in de honderd zeven en twintig landschappen van het koninkrijk van Ahasveros, met woorden van vrede en trouw;
- וַיִּשְׁלַ֨ח H7971 "en hij verstuurde"; Grammaticaal is ook mogelijk om te vertalen met "en men verstuurde".
____
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!